(同治六年三月二十八日)
你的天赋之气太清。清就容易导致柔弱,唯有志趣高坚,方可变柔弱为刚强;清就容易导致刻薄,只有襟怀闲远,方可化刻薄为忠厚。我给你取字为“劼刚”,就是担心你稍微有点柔弱。教你读书必须要有大量,常看陆游的诗用以引导闲适的怀抱,也是担心你稍微有点刻薄。你天性淡于名利,再从这两个方面用功,那就终身受用不尽了。
鸿儿完全复元了。端午节后应当让他回湖南。这封信呈给你澄叔一阅,不另外写信了。
此处指出纪泽的禀气太清,也即太轻,不厚不刚,有着“柔”“刻”等毛病。如何变化气质呢?曾国藩的办法很多,一个就是在名字上做文章,改字“劼刚”,也即他人称呼其字的时候,即提醒其要“刚”起来;另一个就是读诗,读陆游之诗,导以闲适之抱。这两种方法,其实现代人也可以尝试,比如给孩子取一个小名,或写一个座右铭;选取特定的诗文经常诵读,则更容易做到并且更有意义。
谕纪泽(三虑:享名太盛、聪明太过、顺境太久)
字谕纪泽儿:
河间途次奏稿箱到,接尔禀函。顷又由良乡送到十二月初二日一禀,具悉尔母目疾日剧,不知尚可医否?尔母性急而好体面,如其失明,即难久于存活。
余尝谓享名太盛,必多缺憾,我实近之;聪明太过,常鲜福泽,尔颇近之;顺境太久,必生波灾①,尔母近之。余每以此三者为虑。计惟力行孝友,多吃辛苦,少享清福,庶几挽回万一。家中妇女近年好享福而全不辛劳,余深以为虑也。
在河间的途中奏稿箱到了,接到你的信函。刚刚又从良乡送到十二月初二日的一封信,知道你母亲的眼疾日益加剧,不知还可以医治吗?你母亲性子比较急而又好体面,如果失明了,恐怕难以长久地存活。
我曾经说过,享有的名声太盛,必然多有缺憾,我实在近于这种情况;才智聪明太过,常常少有福泽,你颇为接近这种情况;顺境过得太久,必定会生出波折灾祸,你母亲与此相近。我总以这三者为虑。估计只有努力实行孝悌、友善,多承受一些辛苦,少享一些清福,大约可以挽回万分之一。家中的妇女近年来好享福而全不愿意辛劳,我很是担心。波灾:波折、灾祸。