居今之世,志古之道58,所以自镜也58,未必尽同。帝王者各殊礼而异务,要以成功为统纪58,岂可绲乎58?观所以得尊宠及所以废辱,亦当世得失之林也,何必旧闻?于是谨其终始,表见其文,颇有所不尽本末,著其明,疑者阙之58。后有君子,欲推而列之,得以览焉。
志:记。
镜:借鉴。
统纪:目标。
绲(ɡǔn):缝合,如今天说给布滚边的意思。
阙(quē):空缺着。
处在今天这个社会,记取古代的道理,引以为鉴,不必强求和古人完全相同。做帝王的,各自都有不同的礼法和政务,关键在于以成就功业为目标,怎能强求他们完全一样呢?考察这些诸侯王由得到尊宠到遭受贬黜、凌辱的原因,也正是当世政治得失的道理所在,为什么一定要依据古代的传闻呢?于是,我认真地考察了诸侯王废立的经过,并用表格来反映文字记载,要是有些事情难以说清本末的,就只记下那些比较可信的材料,对有疑问的地方就空着。后世君子如果有人想推究并论列他们的事迹本末的,可以参阅这里的表。
孔子世家赞
该篇是《史记·孔子世家》的赞语部分。“世家”是《史记》五种体例之一,主要记载世袭封国诸侯的事迹。孔子并不是诸侯,司马迁出于对他的崇敬和尊重,而将其编入“世家”。
太史公曰:《诗》有之58:“高山仰止,景行行止58。”虽不能至,然心乡往之59。余读孔氏书59,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之,不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言六艺者折中于夫子59,可谓至圣矣!
《诗》:我国最早的一部诗歌总集。又称《诗经》。
高山仰止,景行(hánɡ)行止:出自《诗经·小雅·车舝(xiá)》。止,句尾语气词。景行,大道。
乡(xiànɡ):通“向”,从前。
孔氏:即孔子,名丘,字仲尼,春秋末鲁国人。曾做过鲁国司寇,后周游列国。记录其言行的著作主要有《论语》。