高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!知前辙之不遂兮,未改此度。车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮,与黄以为期。
高辛:五帝之一帝喾的名号。灵盛:神灵旺盛充沛。
玄鸟:燕。致诒:传送礼物。诒,礼物。
离愍(mǐn):遭遇忧愁。
冯(píng):愤怒,愤懑。
隐闵:隐忍,沉默不言。寿考:终身。
前辙:前面、未来的道路。遂:通达,顺利。
蹇(jiǎn):通“謇”,句首发语词。异路:与世俗之人不同的道路。
勒:本义是套在马首上的笼头,这里释为驾驭、控御。骐骥:一种骏马的名称。
造父:周穆王时人,以善于驾车著称。操:执辔驾车。
迁:迁延不进的样子。逡(qūn)次:徘徊不前的样子。
嶓冢(bōzhǒng):山名。大约是蜿蜒于陕甘交界处的山脉名称,汉水的发源处。隈(wēi):山崖。
(xūn)黄:日落、黄昏的时候。
古帝高辛神灵多么荣盛啊,遇上玄鸟为他传送礼物。想要改变志节追随流俗啊,我又以改变节操委屈心志为愧。常年独自经受忧痛熬煎啊,一腔怨懑依旧不能化解。宁愿隐忍不言了此穷苦一生啊,又怎能改辙变节呢?明知前方道路艰难不通啊,却不更改这种处世原则。车已颠覆,马已颓倒啊,这路与众不同却仍是我的选择。勒住骏马,重套车驾啊,造父为我执辔驾驭。要他慢慢前行且莫纵马疾驰啊,姑且偷闲一番等待时机。指着嶓冢山的西面山崖啊,约好黄昏时分在那里相见。