徐子以告夷子。
夷子曰:“儒者之道,古之人若保赤子5此言何谓也?之则以为爱无差等5施由亲始。”
徐子以告孟子。
孟子曰:“夫夷子信以为人之亲其兄之子若亲其邻之赤子乎?彼有取尔也。赤子匐匐将入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。盖上世尝有不葬其亲者,其亲死,则举而委之于壑。他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之5其颡有泚6睨而不视。夫泚也,非为人泚,中心达于面目,盖归反虆梩61而掩之。掩之诚是也,则孝子仁人之掩其亲,亦必有道矣。”
徐子以告夷子。夷子怃然6为间6曰:“命之64矣。”
墨者:即墨家学派中人;夷之:事迹不可考;徐辟:孟子弟子。
夷子不来:赵岐注为“夷子闻孟子病,故不来”,这是记一个事实,但后来的通行解释为是孟子说的话,即夷子不必来了;这里从赵岐解。
此句言墨家主张薄葬,反对厚葬。
“若保赤子”:语见《尚书·康诰》。
爱无差等:即墨家主张的“兼爱”思想。
蚋(ruì):蚊类昆虫;姑(gǔ):同盬,吮吸;嘬(chuài):咬、吃。
泚(cǐ):出汗的样子。
虆梩(léilí):虆,盛土的器具;梩,铲土的锹。
怃(wǔ)然:然,茫然若失的样子。
为间:停了片刻。